英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > 御園和夫のわくわく英会話 > 第15回 倍返しだ!

御園和夫のわくわく英会話

第15回 倍返しだ!

何か自分たちにされた不利なことに対して、それなら倍返しだ、というような状況を想定してみましょう。そんなときの決めゼリフを英語で言うと……。

 

 

問 題

 

次の空所に、「語群」@〜Bより最適のものを1つ選びなさい。日本語訳も参考にしてください。

 

オフィスでアキラと同僚のマットが話しています。

 

AKIRA

The other party broke the contract we just made last week.

 

MATT

Well now, we'll take double the ( 1 )!

 

 

  • @ repayment
  • A payback
  • B responsibility
  •  

    ボタンをクリックしてください。正解は〜?

     

    <日本語訳>

    アキラ:「先方は先週結んだばかりの契約を反故(ほご)にしてきたよ」
    マット:「そうか、なら倍返しだ!」

     

     

     

    解答と解説

     

    正解: A payback

     

    「倍返し」は(double the) paybackです。pay back「仕返しをする」

     

    参考)
    「倍返し」ですが、他に、We'll pay them back double.とも言えます。

     

    注)
    the other party「先方」
    contract「契約」(make a contract「契約を結ぶ」)
    @ repayment「返済(金)」
    B responsibility「責任」

     

     

     

    使えるコミュニケーション表現

     

    We'll take double the payback.
    (= We'll pay them back double.)
    「倍返しだ」

     

     

     

    まとめ

     

    「やられたらやり返す、倍返しだ!」というセリフがはやりましたね。自分の被った損害を倍にして返す、という状況においてです。この決めゼリフを発する人はかっこいいとなおさら真実味があり、迫力もあります。

     

    倍どころか「10倍返しだ」なら‘We'll pay them back tenfold.'です。tenfoldは「10倍に;10倍の」という意味です。

     

    次回もお楽しみに!

     

     

    主な登場人物

     

    <御園和夫先生の過去の連載>

    御園和夫のおもてなし英語  御園和夫の会話に役立つ英単語

    御園和夫の英語面白楽習  御園和夫の異文化英語

     

    プロフィール

    御園和夫(みその・かずお)

    関東学院大学名誉教授、日本実践英語音声学会顧問。英語学、英語音声学、英語教授法専攻。特に英語の音声教育に力を注いでいる。英国レディング大学、米国UCLA、オーストラリア、クイーンズランド大学などで研修・留学。言語学博士。
    長年にわたりテレビ・ラジオで活躍し、「百万人の英語」や「旺文社大学受験ラジオ講座」など、数々の英語番組を担当。著書に、『コミュニケーション主体の英語音声学』(和広出版)、『英語発音指導マニュアル』(CD付)編集主幹、北星堂、『聴順直脳トレーニング』(CD付)IBC出版、『耳から楽しむ英語ジョーク:聴くユーモア』(CD付)旺文社、『成功する英語表現講座』(南雲堂)、『場面別英会話』(旺文社)、他多数。


    リストページへ ページトップへ