英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > 英語で作ろう!本格和食〜Japanese Recipes〜 > 鶏の照り焼きの作り方

英語で作ろう!本格和食〜Japanese Recipes〜

外国人の友人に和食を教えてあげたい! でも、こんなとき英語でどう言えばいいの? まずは自分で英語を見ながら和食を作ってみましょう! お料理に必要な単語や言い回しがきっと身に付くはずです。

photo

Vol. 8
Kayakugohan
かやくご飯の作り方

 Gomokugohan (rice mixed with various vegetables) is often called “Kayakugohan” in the Kanasai region.

 If you use various vegetables and aburaage (thin slices of deep-fried tofu) with tasty dashi broth, you don’t need to add chicken.

 In this recipe, a simple proportion of 10 to 1 to 1 of dried bonito dashi, light soy sauce, mirin is used as dashi broth.


Ingredients

- Rice: 2 gou(360cc)
- Dried shiitake mushrooms: 3 medium size
- Carrots: 1/4
- Konnyaku: 1/4
- Burdock root: 1/4
- Aburaage: 1
- Dashi broth: Proportion of 10 to 1 to 1 of dried bonito dashi, light soy sauce, mirin. Appropriate amount


Preparation

1. Preparing the ingredients

 Slice burdock root into sasagaki (thin matchsticks). Soak dried shiitake mushrooms in water and cut into thin slices. Don’t waste the water, as it will be added to the seasoning with dried bonito dashi.

photo → photo → photo → photo

 Drain excess oil from aburaage by pouring boiling water over it and cut into small pieces. When cutting the aburaage, slice crosswise into half and then cut into fine dice so that it’s easy to eat but the flavor of the aburaage is not wasted.

 Cut the carrots into dice about the same size as rice. Slice crosswise the konnyaku in half or in quarter and then slice thinly. Make sure the ingredients are cut into the same size as rice or burdock root and shiitake mushrooms so that it’s easy to eat.

photo → photo → photo → photo

2. Preparing the dashi broth and cooking the rice

 The proportion of dashi broth is 10 to 1 to 1 of dried bonito dashi, light soy sauce and mirin, but if you make the dashi broth a little stronger (konbu (dried kelp) and bonito is 2% of amount of water) it will have a much better taste as konnyaku does not absorb much dashi broth. For 2 gou of uncooked rice, adding 400cc of dashi, 40cc of mirin and 40cc of light soy sauce will be the best amount.

 If you are cooking the rice in a pot, it’s just the same as the “Pot cooked Rice” recipe. Put rice and the same amount of dashi broth as the rice after soaking in a pot with the other ingredients.

 *If you are using the rice cooker, wash and drain the rice and put it in a rice cooker. Pour the dashi broth up to the indicated scale and then add the other ingredients to cook.

photo → photo → photo → photo

photo → photo → photo → photo

3. When the rice is cooked, mix the rice gently and it’s ready to eat!

 When using the pot, cook in the same way as the white rice over high heat for 2 minutes and then lower to medium for 3 minutes and lastly 5 minutes over low heat. Let it stand to self-steam for 10 minutes. You can increase the heat before steaming so that the bottom surface becomes an okoge(crust) which is very tasty. Don’t forget to cut the ingredients into same size which makes a tasty and flavorful kayakugohan.

photo → photo → photo → photo

(レシピ・写真: 冨田唯介 英訳: 中西 直)

日本語の詳しいレシピは「白ごはん.com」をご覧ください。

人気サイト『白ごはん.com』が本になりました!

白ごはん.comは、ずっと昔から食卓をかざった古きよき日本の家庭料理を紹介する人気レシピサイトです。素食ともいえる昔ながらのごはんやおかずは、旬のものを使い、丁寧に料理をすることで、とても贅沢なものになります。そのちょっとした工夫が一つ一つのレシピに込められています。

『白ごはん.com 古きよき家庭料理実用書』では、サイトで紹介していないレシピも多数加えられ、素敵な写真とイラストが満載です!
定価: 1,365円(本体1,300円)

「白ごはん.com」が本になりました!

ご購入はこちら



冨田 唯介 (とみた・ただすけ)

料理愛好家。茶懐石を扱う日本料理店での料理人の経験を活かし、“家庭で作る、贅沢な素食”をコンセプトとした人気レシピサイト『白ごはん.com』を運営中。現在は愛知県在住で、サラリーマンをしながら“贅沢な素食”を伝える活動しつつ、大好きな家族に腕をふるう日々。
プロフィール写真

リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語