英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > 英語で作ろう!本格和食〜Japanese Recipes〜 > 鍋炊きご飯の炊き方

英語で作ろう!本格和食〜Japanese Recipes〜

外国人の友人に和食を教えてあげたい! でも、こんなとき英語でどう言えばいいの? まずは自分で英語を見ながら和食を作ってみましょう! お料理に必要な単語や言い回しがきっと身に付くはずです。

photo

Vol. 2
Miso Soup Recipe
味噌汁の作り方

 To have a delicious meal, add the seasonal ingredients to your miso soup. I think that to make a daily meal richer, we need to pay special attention not to the main dish, but rather to the rice, and to the miso soup.

 This time, let me introduce you to a homemade dried baby fish stock based miso soup. For a delicious finish to your miso soup, combine the red and the white miso in a proportion appropriate to the season, to emphasize a refreshing flavor in the summer, and a richer flavor in the winter.


Ingredients

- Niboshi (dried baby fish, usually sardines): approximately 1% from the amount of the water
- Kombu (dried kelp): approximately 1% from the amount of the water
- Red Miso paste - an appropriate amount (refer to the preparation instructions for details)
- White Miso paste - an appropriate amount (refer to the preparation instructions for details)

*Use the ingredients described above as the basis for your miso soup,and add 2-3 kinds of seasonal ingredients to the soup as the last touch.


Preparation

1. Make the fish stock

 To make the stock, you will need the dried fish and the kelp, approximately 1% of the water for each. Before making the stock, soak them in water for at least 30 minutes.
  (To get a refined stock, remove the heads and the interiors of the fish. If you don’t mind having a strong fishy flavor, using the fish as is for the stock shouldn’t be a problem.)

 Put a pot with the water, dried kelp, and the fish on fire. Adjust the fire, so that the stock in your pot will start boiling in no less than 5 minutes. Remove the scum from the surface, and after 2-3 minutes remove the dried kelp and the fish from the pot.

photo → photo → photo → photo

photo → photo → →

2. Red and white miso proportion

 The proportion of the red and the white miso pastes to make a delicious soup depends on the season. In summer, use the red miso as the main ingredient to emphasize the light and refreshing flavor. Consequently, as it becomes chillier, reduce the amount of the red miso. In the winter, mainly use the white miso to emphasize the feeling of warmness. Surely, you can also keep exactly the same proportion of red and white miso paste, every time you make a miso soup. But, if you vary the proportions based on the season, you will get a delicious soup, and you will never get tired of it.

photo → photo → →

3. Stir in the miso paste

 After boiling the stock, add the other ingredients to the pot and stir in the miso paste. Use about 4 tablespoons of miso paste per 600cc of stock. Since the flavor of miso is easily impaired, warm the pot only for a few moments after stirring in the miso, and serve the soup in a bowl. Enjoy your meal!
  (In the photo below, you can see a summer miso soup, based mainly on red miso with an eggplant and okra as the topping.)

photo → photo → photo →

(レシピ・写真: 冨田唯介)


日本語の詳しいレシピは「白ごはん.com」をご覧ください。

人気サイト『白ごはん.com』が本になりました!

白ごはん.comは、ずっと昔から食卓をかざった古きよき日本の家庭料理を紹介する人気レシピサイトです。素食ともいえる昔ながらのごはんやおかずは、旬のものを使い、丁寧に料理をすることで、とても贅沢なものになります。そのちょっとした工夫が一つ一つのレシピに込められています。

『白ごはん.com 古きよき家庭料理実用書』では、サイトで紹介していないレシピも多数加えられ、素敵な写真とイラストが満載です!
定価: 1,365円(本体1,300円)

「白ごはん.com」が本になりました!

ご購入はこちら



冨田 唯介 (とみた・ただすけ)

料理愛好家。茶懐石を扱う日本料理店での料理人の経験を活かし、“家庭で作る、贅沢な素食”をコンセプトとした人気レシピサイト『白ごはん.com』を運営中。現在は愛知県在住で、サラリーマンをしながら“贅沢な素食”を伝える活動しつつ、大好きな家族に腕をふるう日々。
プロフィール写真

リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語