英語のことわざ、ないしは、慣用表現に動物はよく出てきます。「親の欲目」は、カラスも自分の子供が一番だと思っている、ということわざに相当します。♪カラスのあかちゃんなぜなくのー♪♪…、カラスにもいろいろ事情があるんですよ、きっと。どなたさんもくろうしているんでしょうね。
なお、上のヒントのなかで、今回は正解とは関係ありませんでしたが、lion(ライオン)もいろいろな表現に使われます。Beard the lion in the den.「敵地に乗り込んで立ち向かう」ということわざがあります。Beard(あごひげ)は動詞で「勇敢に立ち向かう」、denは「(野獣の)巣穴」です。ライオンの巣窟へ乗り込むのは勇気が要ります、よね。ガオー!(次の<ワンポイント英語表現>で覚えてください。)
![]()
|
||||||||||||||||||||||||