|
|||||
人間の生活にとって欠かせない水が、今、世界でなくなりつつあるとか。”Rich and poor countries alike face water crisis”(豊かな国もそうでない国も同様に水危機に直面している)という見出しを見かけました(Yahoo news)。 これまで産業や農業などにほぼ無制限に使ってきた水に対し、政策転換の必要があると、世界環境保護団体(WWF environmental organization)は警鐘を鳴らしています。これも地球温暖化(global warming)の影響でしょうか。 In Europe, the report said, countries around the Atlantic are suffering from recurring droughts, while in the Mediterranean region water resources were being depleted by the boom in tourism and irrigated agriculture. [注:deplete「激減する;使い尽くす」] (ヨーロッパでは、報告書によれば、太平洋側の国々は繰り返し起こる干ばつに悩んでおり、一方、地中海地域では水資源が、観光ブームや灌漑農業によって、激減つつある。) 世界で一番乾燥していると言われるオーストラリア大陸では、水の塩分濃度(salinity)が主な農業地区では大きな問題になっています。一方、アメリカでは水を使いすぎているんですって。雨の多い日本でも、水質汚染などの問題には十分対処する必要があるそうです。 1. like water「湯水のように」:Mr. Kin spends like water.「金氏は湯水のように金を使う」 2. of the first water「最高級の;一流の」:Mr. Nosomi is a scholar of the first water.「ノソミ氏は一流の学者です」 3. water under the bridge「過ぎてしまったこと;どうにもならないこと」:Much [or A lot of] water has flowed [or gone, passed] under the bridge.「(あれから)いろんなことがありました、今ではもう過去のことです」 水は大切に使いましょう。そういえば、オーストラリアの農場で、手を洗う時、まず石鹸を手にこすりつけ、その後で水を少し使って流し落とすようにしていました。貴重品なんですね、水は。要は、地球環境を大切に、というところにつながります。 [ワンポイント英語表現] Still water runs deep. 静かな流れは深い;考えの深い人はむやみに口を利かない。 バックナンバーはこちらから
|
|||||