|
|||||||
オーストラリアでは日本の真夏が真冬ですので、7,8月は「冬物」一掃のバーゲンがさかんです。あるスポーツ用品点のショウウインドウにはこんな張り紙がありました。
ついでに英語のお勉強をすれば、この英語は命令文です。したがって、andは「そうすれば」の意味です。習いましたよね。身近なところに教材はあるものです。
ゲームソフトのお店には「6割引」の表示がありました。
子の表現中の’last’は動詞で「存続する」と言う意味です。 よくおすし屋さんに「時価」と書いてあるネタがりますよね。「時価」は英語では’market price’です。注文するのに勇気がいりますよね。高いんじゃないかなって、思います。もっとも、高いから「時価」と表示されているんでしょうね。たこ、いか、カッパといったところが無難かも。 その他、’Now $65, Save $20’(今なら65ドルです。20ドルお得です。)元の値段はいくらですか、などと問うリスニング問題に使えるかもしれません。少し「良心的な」ところでは、’Sale up to 50% off’ (セール、最大50%まで) 小さな文字ですが‘up to’(まで)が入ってます。すべての商品が50%割り引きではないわけです。「5割引」といっても、「こちらは対象外です」なんてのもありますから。
|
|||||||