英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > にっぽん解体新書 > 『How I learned English』 〜教えて♪あなたの英語学習法〜

にっぽん解体新書
【編集部より】 
「にっぽん解体新書」は、メルマガ連動企画としてスタートし、連載3年半の中で、全く日本文化と関係ない内容にまで広がっていましたが、それも又、日本の一面であると勝手に解釈して、続けておりました。ご投稿いただいた皆様本当にありがとうございました。

   メルマガ登録
 『How I learned English』 〜教えて♪あなたの英語学習法〜(最終回)
東京都 taichikaさん(初投稿!)
 

掲載文:

Nowadays, I use "Twitter" to improve my English skills.
I follow native English speakers, and I myself "tweet" in English as well.
Twitter accepts only up to 140 characters, so neither reading nor typing on Twitter is laborious.
I can learn much when I look for appropriate English words and phrases.
In addition, it makes me so happy to get replies to my tweets.
Let's tweet in English anytime, anywhere!

和文:

私は英語の勉強にTwitterを今使っています。
ネイティブスピーカーのフォローをしたり、英語でつぶやいたりしています。
Twitterは140字なので、読むのも打つのも苦痛ではありませんし、うまい言葉や言い回しを探すことはとてもためになります。
おまけに返事があったらとってもうれしい!
さあ、いつでもどこでも英語でつぶやいてみましょう。

   tweet ・・・ さえずる(Twitterでつぶやきを書くこと)
   tweets ・・・ (Twitterでの)つぶやき
   up to 〜 ・・・ 最大〜までの
   character ・・・ 文字
   laborious ・・・ 面倒な
   appropriate ・・・ ふさわしい
   phrase ・・・ 言い回し
   get a reply ・・・ 返事をもらう

投稿文:

I use Twitter "now" to improve my English.
I try to follow native speakers and try to tweet in English.
Twitter accepts only 140 letters, so reading and typing are not heavy work, and I can learn much from selecting appropriate words and wordings.
In addition, it makes me so happy to see replies to my tweets.
Let's tweet in English anytime anywhere!

<編集部より>

 Twitterは、英語の勉強に最適ですね! 文字数が少なく、かしこまらなくてよいのが、便利ですね。又、毎日更新することで、楽しみながら、英語力を身につけられそうですね。


東京都 kyozさん(初投稿!)
 

掲載文:

I'm a big fan of the England Premier League.
I would kill for the detailed news stories which have not been translated into Japanese.
So, I do need to learn English football terms.
To start with, I look for English Web pages about my favorite player and read the articles word by word with a dictionary.

和文:
私はイングランドのプレミアリーグが大好きです。
日本語に翻訳されていない現地の情報がのどから手が出るほど知りたいので、フットボール英語を勉強したいとおもっています。
まずは、英国のサイトの好きな選手の情報を地道に読むという事から始めています。

   big fan of 〜 ・・・ 〜の大ファン
   would kill for 〜 ・・・ 〜のためならなんでもする
   news story ・・・ ニュース記事
   term ・・・ 用語
   to start with ・・・ まず手始めに
   article ・・・ 記事
   word by word ・・・ 1語ずつ

投稿文:
I'm a big fan of England Premier League.
I would kill for the detailed news which are not translated in Japanese.
So, I need to learn football English very much.
First of all, I check the articles of my favorite player and read with dictionary word by word.

<編集部より>
 kyozさん、投稿ありがとうございます! 「好きこそ物の上手なれ」と言いますが、自分の趣味を生かして英語を勉強するというのは上達の大切なポイントかもしれませんね。


東京都 まささん(6回目)
 

掲載文:

As for me, I had taken some conversational English lessons in my high-school days, and at the same time, I liked to learn English grammar.
I have thought grammar is important for foreign language learning.

When we learn English as a foreign language, it is not the same as how a baby does.
Besides, our brain can no longer soak up things like a sponge.
I think we have to know its grammar to learn a foreign language.

That is to say, we need to know grammar just as architcts need to have a blueprint when they build a house.

和文:
自分の場合、高校時代は英会話スクールに通っていた一方、英語の文法を勉強するのが好きだったし、それが大切な事だとも思っていました。

外国語として勉強する時、赤ん坊と同じようにというわけにはいかないのです。
もはやスポンジのような脳みそを持っているわけでもなく、文法から論理的に習得する必要がある。

いわば、建築家が家を建てるのに設計図を必要とするのと同じように、我々には文法が必要なのです。

   soak up ・・・ 吸収する
   that is to say ・・・ すなわち
   architct ・・・ 建築家
   blueprint ・・・ 設計図

投稿文:
As for me, I had taken some conversational English lessons for my high-school days, but meanwhile I liked to study Engilsh logically and I thought it was important for us.

In the public mind, everybody agrees with what we call "Dust of Japanese English Education", but I think not.

For almost all of us, English is not our first language. When we learn it as a second language, it would not be like a baby does. We never have such a sponge-like brain anymore, we have to do it logically.

That is to say, we need grammars like architects need blueprints when they build a house.


<編集部より>
 外国語の習得には、文法は欠かせません。まささんのおっしゃるとおり、批判されがちな文法重視の日本の英語教育でも、勉強すれば、英語でコミュニケーションをとる大切な土台となりますね。でも、若い頃はそんなことわからなかったのですが・・・。
  さて、投稿していただいた英作文で、“study Engilsh logically”と表現していただきましたが、あいまいな表現ですので、“learn English grammar”としました。こちらの方が“conversational English lessons”(英会話)との対比がはっきりして、わかりやすくなります。いかがでしょうか?


東京都 kooさん(8回目)
 

掲載文:

Since my junior high-school days, I have made it a rule to listen to English radio or TV programs everyday.
I switched to the Internet a while ago, and I have been listening to a webcast such as those offered by BBC or NPR.
In addition, being an avid reader, I am always looking for interesting books in various fields, from simple stories for children to detective stories and documentaries.
To improve my English skills, I feel I should increase my spoken and written output in English.
I believe that this column would give me a perfect chance to do it.

和文:
中学生の頃から、毎日ラジオやテレビで英語を聞くのを習慣にしてきました。
今はBBCやNPR放送を聞いています。
また本を読むのが好きなので、簡単な児童書から探偵小説、ドキュメンタリーまでいろんな分野の面白そうな本を探して読んでいます。
英語力を高めるにはもっと話したり書いたりして「アウトプット」をしなければと思っています。このコラムを投稿するのはそのいい機会だと思っています。

   make it a rule to 〜 ・・・ 〜するのを習慣としている
   avid ・・・ 熱烈な
   detective ・・・ 探偵の

投稿文:
Since my junior high school days, I had made it a rule to listen to the English programs on the radio and TV every day. Nowadays it has switched to the Internet, such as BBC and NPR. Also, being an avid reader, I always try to find interesting books in the various fields from the simple children's books to the detective stories and documentaries. To improve my English ability, I should `output' or express myself in English by speaking and writing more. I believe that this colume would be a perfect chance to do it.

<編集部より>
 kooさん、投稿ありがとうございます!毎日英語を聞くのを習慣にしているなんてすばらしいですね。英作文もすばらしかったです。“アウトプット”という表現を強調したいようでしたので、
"To improve my English skills, I feel I should increase my spoken and written output in English."
と添削しましたが、少々堅い印象になります。
"To improve my English skills, I feel I should speak and write more in English."
という表現だけでも十分かもしれません。前半で、listenとreadの事が書いてあるので、speakとwriteという言葉に“アウトプット”という意味が十分に含まれると思います。いかがでしょうか?


東京都 uyanaoさん(3回目)
 

掲載文:

I always listen to a CD of English language conversation.
I simply play and listen to the CD when I go for a walk, ride on a train, browse Web sites, and so on.
I do not think my English skills have improved much, but I think I am at least getting used to the sound of English language.

和文:
私はいつも英会話のCDを聞いています。
散歩しているとき、電車の中、ウェブを見ているときなど、そのCDを聞いているだけです。自分の英語力が上がっているとは思いませんが、少なくとも英語を聞くことに慣れてきているとは思います。

   go for a walk ・・・ 散歩に行く
   ride on a train ・・・ 電車に乗る
   browse a website ・・・ ウェブサイトを閲覧する
   get used to (名詞) ・・・ 〜に慣れる

投稿文:
I always listen a CD of English conversation.
I only listen the CD when I go for a walk, in the train, see the website and so on.
I don't think my skill of English is improved but I become used to hear English at least.


<編集部より>
 英語を流し聞きする習慣をつけるだけで、英語に慣れてきますね。それに付け加えて、"go for a walk"、"ride on a train"など、フレーズを覚えると、鬼に金棒です。


添削文について
編集部で作成した添削文は、一つの表現例です。その他にも様々な表現が考えられます。 また、投稿文のままでも文法上問題ない場合もありますが、編集部では、全体の文の流れなどを 考えて添削するようにしています。


リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語