英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > にっぽん解体新書 > 『 私の健康法 』 〜 How I stay healthy 〜

にっぽん解体新書
【メルマガ連動企画】 
みんなで、にっぽんの文化・風習をもう一度見直して、おもしろいガイドブックを完成させよう!
各テーマについて、毎週投稿された作品の中から2作品を編集部で添削し、メルマガで発表します。各テーマの「最優秀作品」と「優秀作品」の方には、図書カード(500円分)をプレゼントします!
みなさまのご投稿お待ちしております。現在募集中のテーマは、「投稿フォーム」でご覧いただけます。
※多数ご投稿いただいた場合、すべてを掲載できません。ご了承ください。

  投稿フォーム   メルマガ登録
 『 私の健康法 』 〜 How I stay healthy 〜
東京都 しげさん(6回目)
 

掲載文:

 I try to use the stairs as much as I can.
 I can get more exercise by using the stairs instead of escalators and elevators.
 Moreover, it is environmentally friendly, and in the end, I found that I am in better shape than before.
 I recommend using the stairs as much as possible.


和文:

 私は健康のために階段を使うようにしています。
 階段を使うことは良い運動になり、健康にも良いです。
 そして階段を使うことは、エレベーターやエスカレーターを使わなくてよく、節電にもつながり、環境にも優しいのです!
 環境のことを考えて階段を使ってみてください。自分の体にもいいことに気がつくので。

    stairs ・・・ 階段
    get exercise ・・・ 運動する
    instead of ・・・ 〜の代わりに
    moreover ・・・ さらに
    environmentally friendly ・・・ 環境に優しい
    in the end ・・・ 結局
    in good shape ・・・ 健康で

投稿文:
 I tend to use stairs for my health.
 If you use stairs instead of escalaters and elevators, it's good for your health to exercise with stairs everyday.
 What more, it is environmentaly friendly because we don't need electricity for elevators!!
 Please try to use stairs more to save environment, and then you'll find you are in better shape than before.


<編集部より>

  日常生活で階段を使うように意識するだけで、意外と運動量が増えるので、大事ですよね。“get exercise”で、運動するという意味で、よく使います。環境に優しいという“environmentally friendly”も最近使う機会が多いですね。また、健康によいという“in good shape”も覚えるとよいでしょう。

 I'm in good shape. (私は健康です。)


東京都 izukoさん(2回目)
 

掲載文:

 My mother always gargles with warm salt water.
 She takes in the water from her nose and spits it out from her mouth!
 She says it prevents her from catching colds and hay fever, but I am too scared to try it.

和文:

 私の母の健康法は、鼻うがいです。
 暖かい塩水を鼻から吸って口からだします。
 風邪も引かず、花粉症にもいいそうです。
 私は怖くてできませんが。。。

    gargle ・・・ うがいをする
    take in ・・・ 飲み込む
    spit out ・・・ (つばなどを)吐き出す
    hay fever ・・・ 花粉症

投稿文:
 My mother always gargles with warm salt water from nose to mouth.
 It cleans nasal cavitiy well.
 It prevent her from catching colds and hay fever.
 For me? I am too scared to try that.


<編集部より>
  花粉症の多い今の季節にぴったりの健康法ですね。鼻うがい、私もやっています。なかなか気持ちよいです。ポイントは、体液と同じ濃度と温度の塩水でやることだそうです。冷たい真水でやると、ものすごく痛いです。ちなみに、液体の濃度を表す形容詞は、weak⇔strongです。

  I like my coffee strong.(私は濃いコーヒーが好きです。)
  This tea is too weak for me.(この紅茶は薄いです。)

    weak ・・・ (濃度が)薄い
    strong ・・・ (濃度が)濃い

 

 花粉症のhay fever ですが、hayは、干し草です。英国で牧草地の干し草でくしゃみがとまらない患者がいた事が一番最初の花粉症だったそうです。
  izukoさんも、ぜひ、お母様にならってやってみてください。


東京都 kooさん(4回目)
 

掲載文:

 Recently, I am into Yoga. I feel very relaxed and refreshed after it.
 I have more self-control and I am able to hold my appetite.
 I believe that feeling good makes me healthy because body and soul are related and inseparable.

和文:

 最近ヨガにはまっています。ヨガをした後はとてもくつろいで爽快な気分です。
 食欲も抑えられるようです。
 体と心は深く結びついているので、気分の良くなることをするのが私の健康法だと思っています。

    be into〜 ・・・ 〜に熱中している
    self-control ・・・ 自制
    hold one's appetite ・・・ 食欲を抑える
      (cf. have an appetite=食欲がある)
    inseparable ・・・ 分ける事のできない

投稿文:
 Recently I am into Yoga excercise. I feel very relaxed and refleshed after practicing Yoga. Also it seems to increase the self-control and keep the appetite. I believe that feeling good makes me stay healthy since body and soul are so related and inseparable.


<編集部より>
  kooさん、投稿ありがとうございます。“ヨガにはまっている(I am into Yoga.)”という表現がとってもいいですね。食欲を抑えるというのは、hold my appetiteで、keep my appetiteは、食欲を維持するという意味になります。


ちゅーりさん(東京都 7回目)
 

掲載文:

 I love to go walking.
 During the springtime, I go out with my favorite hat, sunglasses, a mask and a bottle water.
 It makes me happy to see the blooming flowers and budding trees.
 Last week I was surprised to see a big frog.
 I can find many spring things during my walk..
 I'm sure this is why I feel healthy.

和文:

 私はウォーキングが大好きです。
 この時期、お気に入りの帽子をかぶりサングラスとマスクをかけて、ペットボトルの水をもって散歩します。
 たくさんの花や木々の芽吹きをあちこちで見るのは喜びです。
 先週は道ばたに大きなカエルがいてびっくりしました。
 たくさんの春が見つかります。
 私はこのことが私によいと感じています。

   springtime ・・・ 春
   bloom ・・・ 咲く
   bud ・・・ 芽を出す(動詞)、芽(名詞)

投稿文:
 I love walking very much.
 On this season,I go for a walk with one of my favorite hats,sunglasses, mask and a plasticbottle water.
 I'm glad to see lots of flowers are bloomed and trees are budding in many places.
 Last week I was surplized to see a big frog at a wayside.
 I can find out many spring things. I'm sure it feels good for me.


<編集部より>
  春になると、散歩がとても楽しいですよね。楽しみながらウォーキングをする事が一番の健康法かもしれませんね。bloom, budは春の単語ですね。つい、Flowers are bloomed.(花が咲いている。)と書きたくなりますが、bloomは、咲くという自動詞ですので、Flowers bloom in spring. 又は、Flowers are blooming. という風になります。注意しましょう。


編集部 みかん
 

掲載文:

 Although I like to have a drink every day, I set an alcohol-free day once a week. This is because I would like to keep fit and enjoy drinking for many years to come.

和文:

 週に一回は禁酒日を設けています。
 本当は毎日飲みたいところですが、健康を維持して、末永くお酒を楽しむ事が出来るように、と思っています。

   〜-free ・・・ (名詞について)〜なしの ex.sugarfree(砂糖なしの)
   fit ・・・ 健康な

投稿文:
 I set an alcohol-free day every week.
 Actually, I prefer to drink every day. However, to keep myself fit and enjoy drinking for many years to come, I will keep my words.


<編集部より>
  日本語から英文に訳す時に、文章の順序を変えるとすっきり訳しやすくなることがあります。今回はまさにそうでした。最初の一文、「週に一回は禁酒日を設けています。」を訳してから、その先を続けようとしたら、なんだかうまくいかなかったのですが、添削で、文章の順序を入れ替えて直してもらうと、あら不思議、すっきりとまとまった文章になったのでした。

添削文について
編集部で作成した添削文は、一つの表現例です。その他にも様々な表現が考えられます。 また、投稿文のままでも文法上問題ない場合もありますが、編集部では、全体の文の流れなどを 考えて添削するようにしています。


リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語