英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > にっぽん解体新書 > my favorite summer food 〜夏の旬な食べ物〜

にっぽん解体新書
【メルマガ連動企画】 
みんなで、にっぽんの文化・風習をもう一度見直して、おもしろいガイドブックを完成させよう!
各テーマについて、毎週投稿された作品の中から2作品を編集部で添削し、メルマガで発表します。各テーマの「最優秀作品」と「優秀作品」の方には、図書カード(500円分)をプレゼントします!
みなさまのご投稿お待ちしております。現在募集中のテーマは、「投稿フォーム」でご覧いただけます。
※多数ご投稿いただいた場合、すべてを掲載できません。ご了承ください。

  投稿フォーム   メルマガ登録
 my favorite summer food 〜夏の旬な食べ物〜
埼玉県 もこみさん(初!)
 

掲載文:

 My favorite summer food is melon.
 My grandparents live in Hokkaido, so they send us Yubari melons every summer.
 Yubari melons differ from normal melons.
 It has a beautiful orange flesh, and above all it is very sweet.
 Also, you can enjoy the nice aroma when it is fully ripe.
 This is why my favorite summer food is sweet Yubari melon.


和文:

 私にとっての夏の旬の食べ物といえばメロンです。
 私の祖父母は北海道に住んでいて、毎年夏になると夕張メロンを送ってくれます。
 夕張メロンは普通のメロンとは違っています。
 夕張メロンはだいだい色の実で、何よりもとても甘いのです。
 熟しているときに食べる夕張メロンの香りは最高です!!
 そういう理由で私にとっての夏の食べ物は甘い夕張メロンなのです♪

   flesh ・・・ 果肉(fresh(新鮮な)とは異なるので注意しましょう)
   aroma ・・・ 香り(におい・・・smell、香り・・・aromaという感じです)
   ripe ・・・ 熟した

投稿文:
 My favorite summer food is melon.
 My grandparents live in Hokkaido,so they give my family Yubari-melon every summer.
 Yubari-melon differs from normal melon.
 It has a bitter orange fruit,and above all it is so sweet.
 If you eat it when it is mellow,a smack of it is best!!
 That is why the summer food for me is sweet Yubari-melon.


<編集部より>

 こちらは高校生のもこみさんからの投稿です。北海道のメロンは格別ですよね!ほぼ直すところがない英作文でした。
  原文では、香りを"smack"(味、風味、香り)"と表現していましたが、aromaを使う方が多いそうです。fruitと言うと、皮も実も含めた果実全体を指します。この場合、メロンの皮は緑で果肉は橙色、という意味なので、果肉という意味のfleshを使いました。


東京都 ちゅーりさん(初!)
 

掲載文:

 My favorite summer food is edamame. They are young soybeans.
 The pod is dark green and the beans are a yellow green.
 Most of the time they are sold still on their branches.
 "Eda" means branch and "mame" means bean.
 You can buy them at your local vegetable store.
 To eat, cut off the pod from the branch and boil them for about five minutes.
 Sprinkle some salt, then pop the beans out with your hands, directly into your mouth.
 They taste very good.
 We Japanese feel that summer has come when we see edamame at supermarkets.
 Please try them with beer or mugicha (barley tea).

和文:

 私の夏のお気に入りの食べ物は枝豆です。
 枝豆は、若い大豆でたいてい枝についたまま売っています。
 枝はエダ、豆はマメの意味なのでエダマメといいます。
 色はみどりです。八百屋さんで買うことができます。
 食べるのなら、マメをエダだからはずし5分くらいゆでます。
 食べられるのはマメだけです。とてもおいしくて私達日本人は夏を感じます。
 ビールや麦茶とどうぞ。

  most of the time ・・・ 大体の場合、たいてい
  cut off ・・・ 切り離す
  pod ・・・ さや
  sprinkle ・・・ 振りかける
  pop out・・・ ポンと出す
  barley tea・・・ 麦茶(barleyは大麦)

投稿文:
 My favorite summer food is EDAMAME.
 They are young beans of DAIZU,almost of then are selled with blanches.EDA means blanch,and MAME means beans.So we call them so.
 Their color is green.
 You can buy then at begitable department.If you try to eat them,plase put out beans from branches, and boile about 5 minuets.You can eat only beans,
 They are good tast and we Japanese feel Summer very well,
 Please try to eat with Beer or MUGICYA.


<編集部より>
  初投稿ありがとうございます。50代主婦というちゅーりさんですが、「成績を気にしないのでとても楽しんでできます。」という感想をいただきました。うちの母も同じように三十年ぶりに英語の教室に通っていますが、やはりとても楽しそうです。
  さて、ローマ字には、訓令式とヘボン式があるのはご存知でしょうか?麦茶は、訓令式では"mugicya"、ヘボン式だと"mugicha"となります。現在、パスポートの表記はヘボン式になっています。ヘボン式の方が一般的に使われているようです。


埼玉県 富士山さん(5回目)
 

掲載文:

 I went peach picking a few years ago.
 It was an "all you can eat" orchard.
 But I found out that one can not eat so many warm peaches.
 The peaches exposed to the summer sun were warm.
 I think that peaches taste best when they are cooled in the refrigerator.

和文:

  数年前の夏、桃狩りに行ってきました。
  そこで得た教訓:「暖かい桃はそんなに沢山食べられない」
  夏の日差しにさらされた桃は生暖かかったです。
  桃は冷蔵庫で冷やした状態で食べるのがおいしいと思います。

   peach picking ・・・ 桃狩り
   all you can eat ・・・ 食べ放題
   orchard ・・・ 果樹園

投稿文:

 It has gone to the peach hunting in the summer a few years ago.
 Therefore the lesson that I got:「The warm peach is not edible so a lot.」
 The peach exposed to sunlight of the summer was tepid.
 I think that it is delicious to eat the peach cooled with a refrigerator.


<編集部より>
 果物狩り、よく行きますよね。いくらお腹を空かせていっても、1人で食べられる量は限られていて、本当に残念、と思ってしまいます。さて、果物狩りと言う時、狩=huntingと直訳しないようにしましょう。果物はpickingですね。

編集部 りんご
 

掲載文:

What comes to mind when you think of summer?
For me, it is "watermelon busts" (suikawari) on the beach.
A blindfolded person is turned several times so that he looses direction.
He has to walk to the watermelon while everyone yells true and false directions.
Then tries to hit the watermelon with a stick.
If he misses, it's the next person's turn.
If he hits it and it breaks, everyone runs to get the biggest piece.
It's so funny to watch people waddling about.

和文:

  夏のイメージは何でしょうか?
  私は、海でのスイカ割りです。
  目隠しをされた人は、ぐるぐる回されて、方向をわからなくさせます。
  「あってる」「ちがうー」と見ている人が声をあげる中、
  スイカの所へ行かなければなりません。棒でスイカをたたきます。
  当てられなかったら次の人の番です。当てたら皆でスイカを食べます。
  目隠してよたよたしている人の姿を見るのは本当に面白いです。

   bust ・・・ 破裂、破産する(バストと同じスペルです。)
   blindfold ・・・ 目隠しをする
   yell ・・・ 叫ぶ(応援の「エール」もyellです。)
   waddle ・・・ よたよた歩く

投稿文:
 What's the image of summer in Japan?
 I recall watermelon busts (Suikawari) on the beach.
 Blindfolded person tries to hit a watermelon with a stick.
 If he misses, it's the next person's turn.
 If he hits and it breaks, we eat some.
 It's so funny to see people waddling about.


<編集部より>
  スイカ割りと言えば、私たちはすぐに情景が浮かびますが、英語だとそうは行かないので、やることを事細かに説明する必要がありますね。ちょっと、細かいと感じるくらいでちょうどよいようです。

編集部 りんご
 

掲載文:

Edamame or soybeans, is a must for Japanese summers.
They are boiled whole in their pods, then sprinkled with salt.
Chilled beer goes well with them on a hot and humid night.
When you go to a Japanese style bar, order by saying "TORIAEZU edamame toh beeru"
(which means, first of all, before anything else, edamame and beer!).

和文:

  枝豆は日本の夏には欠かせません。
  暑くてじめじめした夜に、ゆでて塩を振った枝豆はさっぱりしていてぴったり。
  よく冷えたビールもよく合います。
  居酒屋に行ってみたら、こう言って注文してみましょう。
  「とりあえず枝豆とビール!」

   must ・・・ 絶対必要なもの。名詞。
   pod ・・・ さや
   sprinkle ・・・ 振りかける
   A go with B ・・・ AはBと相性がよい
   Japanese style bar ・・・ 居酒屋

投稿文:
 Edamame is inevitable in Japanese summer.
 Boiled Edamame with salt sprinkled is refreshing in hot and humid night.
 Chilled beer goes with it well.
 When you go to Japanese style bar, order saying "TORIAEZU Edamame to beer"(which means, First of all Edamame and beer, please!).


<編集部より>
  夏の食べ物と言えば、枝豆ですよねー。暑さにばてた時には、枝豆ばかり食べていたい気分になります。実は枝豆ってsoybeans,つまり大豆なんですね。体にもよさそうです!
  所で、“edamame”が英米語辞典の最新版に掲載されることになった、というニュースがありました。
※2008年7月8日のスポニチニュースより 「飲み屋の枝豆」が世界のedamame!

添削文について
編集部で作成した添削文は、一つの表現例です。その他にも様々な表現が考えられます。 また、投稿文のままでも文法上問題ない場合もありますが、編集部では、全体の文の流れなどを 考えて添削するようにしています。


リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語