英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > にっぽん解体新書 > 花火

にっぽん解体新書
【メルマガ連動企画】 
みんなで、にっぽんの文化・風習をもう一度見直して、おもしろいガイドブックを完成させよう!
各テーマについて、毎週投稿された作品の中から2作品を編集部で添削し、メルマガで発表します。各テーマの「最優秀作品」と「優秀作品」の方には、図書カード(500円分)をプレゼントします!
みなさまのご投稿お待ちしております。現在募集中のテーマは、「投稿フォーム」でご覧いただけます。
※多数ご投稿いただいた場合、すべてを掲載できません。ご了承ください。

  投稿フォーム   メルマガ登録
 花火
Gonbeさん(静岡県)
 

掲載文:
 Watching the fireworks display in the summer is fantastic, but small fireworks which you can try at home are also very beautiful.

 Japanese sparklers have been a favorite for many, for a long time.
 They are the thinnest, and the most somber in appearance in the package of fireworks at the shop.

 You can see orange sparks flying soon after lighting and it looks just like a cluster-amaryllis.
 But those sparks quickly disappear and smaller sparks begin to twinkle.

 A red ball of fire on the end of the paper string gets bigger and bigger, and finally falls down.
 We sometimes compete to see how long we can keep the ball of fire burning.

 Give it a try!


和文:
 夏の夜空を彩る打ち上げ花火もすてきですが、自分たちでする小さな花火も楽しいです。

 根強い人気を誇るのが線香花火。お店で売られている花火セットの中で一番細く、一番地味な外見の花火です。

 点火するとオレンジ色の火花がはなやかに散って、まるで彼岸花のよう。でも、それはすぐに終わって、そのあと、小さな火花がぱちぱちとまたたきます。

 やがて花火の先端の赤い火の玉が大きくなり、ぽとりと落ちたらおしまい。
 この花火をどれだけ長く楽しめるかを競ったりもします。

 試してみてください。

 Japanese sparkler・・・ 線香花火
 somber・・・ 地味{じみ}な
 spark・・・ 火花
 cluster-amaryllis・・・ 彼岸花
 string・・・ひも

投稿文:
 Watching the fireworks display in the summer night sky is really fantastic, and small fireworks which you can play with are also fun.
 Japanese sparklers have been a firm favorite for a long time. They are the thinnest, and the most somber in appearance in the package of fireworks at the shop.
 You can see orange sparks flying soon after lighting, just like a cluster-amaryllis. But the sparks disappear soon and smaller sparks twinkle.
 A red ball of fire on the end of the sparkler gets bigger by and by, and finally fall down. We sometimes compete to see how long we can keep the sparkler burning. Enjoy!


<編集部より>
 火の種類や大きさ(spark, cluster amaryllis, twinkle)を上手に表現していると思います。火の様子を正確に描写する事で、線香花火の持つはかなさがじんわりと伝わってきました。


Summerさん(東京都)
 

掲載文:
 In Japanese, we call fireworks "hanabi". "Hana" means flower and "bi" means fire, so it becomes “fire flower” in English.

 In summer, there are many hanabi festivals all over Japan, almost every evening.
 Many people, especially couples, go to see beautiful fire flowers in the sky.
 Each flower has only a couple of seconds of life, so it is a very romantic and precious moment to share with your family or someone you love.

 We cannot set off big fireworks without permission, of course, but we can enjoy small skyrockets with friends in the park or on the beach as long as we are careful not to bother anybody!


和文:
 日本語で花火は、花と火、すなわち、花火は火で作る花です。

 夏になると毎日のように花火大会が日本のどこかで行われます。
 たくさんの人やカップルがその美しい火の花が空に広がるのを見に集まります。
 花火の命はほんの2−3秒です。だからこそその瞬間を、愛する人や大切な人と共有することはとてもロマンチックで大事なことです。

 日本では花火をするのに特に厳しいルールはないので、常識を守ればいつでも花火をすることができます

投稿文:
 In Japanese we call fireworks that " Hanabi". "Hana" means flower and "bi" means fire, so it is fire flower.
 In summer, everyday we have Hanabi festival somewhere in Japan. Many people gather to see beautiful flowers in the sky. It is very romantic. Many couples go to see it for their date. Each firewoks has only couple seconds of life, so it is very romantic and important to share the moment with someone we love or family.
 We don't have restriction for fireworks in Japan. We can do fireworks anytime we want in summer.


<編集部より>
 花火は一瞬で消えてなくなるものだからこそ、花火を見ている時間がより切なく感じられますね。"with your family or someone you love″のところは、someone you loveよりもyour familyを先に持ってきた方が、語順としてはすっきりします。

茉莉花さん (北海道)
 

掲載文:
 Aah, fireworks. If I may say, Japanese fireworks are the best. Please excuse me for bragging.

 Rifles and gun powder first came to Japan from Europe in 1543 to Tanegashima, an island in southern Japan.
 Since then, Japanese fireworks experts (hanabishi) have been putting in a lot of work and I think you can say that it is now a form of art.

 The special features of Japanese fireworks are as follows:
 1. They are a perfect circle.
 2. The perfect circle changes color.
 3. Concentric circles can be made within the same explosion.

 Don't you think that's great?


和文:
 花火といえば、お国自慢になってしまいます。大目に見てくださいね。

 火薬は西洋から1543年に種子島にて鉄砲と一緒に入ってきました。
 それ以来、日本の花火師たちは独自の努力をつづけてきました。

 特徴は以下の通りです。
 1.正確に円を描くことが出来る。
 2.円を描きながら色を様々に変えることが出来る。
 3.一つの円だけではなく、同時に、同心円をたくさん描ける。

 すごいでしょう?

 brag・・・ 自慢する
 put in a lot of work・・・ 大いに力を注ぐ

投稿文:
Speaking of fireworks, I can’t help myself boasting of Japan. Could you excuse me?

Powders were come from Europe in 1543 at Tanegashima with guns.
However, Japanese fireworks experts (Tamaya, Kagiya, etc.) have been doing their best by themselves.

Japanese fireworks’ special features are as follows:

 1. They can describe a circle correctly.
 2. They can change the colors of it variously describing a circle.
 3. They can describe not only one circle but many concentric circles at the same time.
Don’t you think them wonderful?
Thank you.


<編集部より>
   日本の地名を入れるときは、説明をつけましょう。"Japanese fireworks’special features"よりも"The special features of Japanese fireworks"とすると、こなれて見えますヨ。

あっぽー(編集部)
 

掲載文:
In summer, many firework displays are held all over Japan. The Sumida River Fireworks in Tokyo is one of the biggest, and nearly one million people gather every year.

But you must not choose to go there on a first date. Why?

People are flooded from the train stations to the 'best seats' and you will be stuck in a crowd of people! people! people!

Are you planning to see the fireworks from the bridge? No chance! You're not allowed to even stop on the bridge.

It's getting dark and time is closing in. You take your girlfriend's hand strongly and rush along.

But don't forget, Tokyo is a jungle of buildings. Even if you're lucky and find a small space between the buildings, by that time you'll see your girlfriend in a worn Yukata with a murderous anger!

You know what lies ahead.
TA-MA-YAH! (The traditional 'call' people shout when they see fireworks.)


和文:
夏になると、日本各地で、たくさんの花火大会が行われます。その中でも、隅田川花火大会は、もっとも規模が大きく、毎年100万人近くの人が集まります。

でも、最初のデートでいくのはやめましょう!

現地にたどり着くと、よい席を目指して駅から人が溢れ、道路も人・人・人!身動きなんてとれやしません。

橋の上から見ようなんて無理無理!立ち止まる事すらが禁止されています。

薄暗くなり開始時間が迫る中、あせって彼女の手をひっぱり、見えそうな場所へ移動します。

が、ここはビルが乱立する大都会。ようやくビルの隙間に花火の端が見えたとしても、振り返ると、人ごみでぼろぼろの浴衣姿の彼女がものすごい形相で立っています。

その後の展開は、いわずもがな。たーまーやー!

be stuck in a crowd・・・ 人ごみで身動きが取れない

投稿文:
In summer, many fireworks displays are held all over Japan.
Especially, Sumida River Fireworks displays in Tokyo is one of the biggest event and nearly 1 million people gathers every year.

But you must not choose it as the first date. Why? You'll see if you are there.

Huge crowd of people are flooded from the station to the road and you are stuck in a rush of people! people! people! Do you want to see the fireworks on the birdge? No way! You are not allowed to stop on the bridge.

Time is almost closing in, you take her hand strongly and rush to the place where the fireworks practically will seen. But don't foreget, Tokyo is a jungle of building.

Even you luckly found the small space between the buildings and see the part of fireworks, you 'll see your girlfriend in a worn Yukata with a murderous anger!

You already know what lies ahead. TA~MA~YA~(The call of Fireworks)


<編集部より>
  経験談を語ってアドバイスするという書き方をとってみました。時折、"Are you planning to see the fireworks from the bridge?"などの疑問文を入れることで、リズムをつけてみました。

りんごー(編集部)
 

掲載文:
One of the biggest fireworks is "4 shaku dama(1 shaku = about 1 feet)".
It will be about 800 meters across when it explodes.

You can see this big fireworks during the festival held in Niigata Prefecture.
It is dangerous to launch "4 shaku dama" in a high-density residential area like Tokyo.
For example, the biggest one in Tokyo is only a quarter size of Niigata's one, which is "1 shaku dama".

When you saw the big fireworks, you can enjoy it with your eyes and with your body, also.
Why not visit Japanese countryside to experience a bigger fireworks this summer?


和文:
最も大きい花火は、4尺玉と呼ばれる花火です。
打ち上げたときの大きさは、なんと直径800メートルにもなります。

これは新潟県で行われています。危ないので、住宅密集地ではなかなか大きい花火を打ち上げる事ができません。 例えば東京で行われる最大の花火は、4分の1の大きさの1尺玉です。

大きい花火は、見て楽しむだけでなく、花火の振動を体で楽しむ事ができます。
今年の夏は、ぜひ大きい花火を体験しに田舎へ出かけてみてはどうでしょうか?

 high-density residential area ・・・ 住宅密集地

投稿文:
One of the biggest fireworks is "4-Shaku dama"
It will be about 800 meters across when it is exploded.

This fireworks is held in Niigata Prefecture.
It is unable to explode the big fireworks in a high-density residential district.
For example, the biggest one in Tokyo is only a quarter size of Niigata, which is "1-Shaku dama".

Once you experienced the bigger fireworks, you'll feel that you want to feel its vibration again.
Why not visit Japanese countryside to experience a bigger fireworks?


<編集部より>
 4尺玉の花火のすばらしさは、見るだけでなく、体で振動を感じる事だと表現する所が難しかったです。launch(発射する)とexplode(爆発する)の単語を使い分けてみました。

添削文について
編集部で作成した添削文は、一つの表現例です。その他にも様々な表現が考えられます。 また、投稿文のままでも文法上問題ない場合もありますが、編集部では、全体の文の流れなどを 考えて添削するようにしています。


リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語