英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > にっぽん解体新書 > 日本の冬

にっぽん解体新書
【メルマガ連動企画】 
みんなで、にっぽんの文化・風習をもう一度見直して、おもしろいガイドブックを完成させよう!
各テーマについて、毎週投稿された作品の中から2作品を編集部で添削し、メルマガで発表します。各テーマの「最優秀作品」と「優秀作品」の方には、図書カード(500円分)をプレゼントします!
みなさまのご投稿お待ちしております。現在募集中のテーマは、「投稿フォーム」でご覧いただけます。
※多数ご投稿いただいた場合、すべてを掲載できません。ご了承ください。

  投稿フォーム   メルマガ登録
 日本の冬
マウント60さん(徳島県)
 


Japanese people can't live without a kotatsu for heating in winter. Foreigners might not be able to see how to use it at first, but once they have a go at it, they will be head over heels in love with a kotatsu for sure. Watching TV while eating tangerines at a kotatsu is one of the happiest moments in winter.

和文:
日本の冬になくてはならないものはコタツです。外国の方には、最初は使い方が分からないかもしれませんが、一度体験してみるときっと病みつきになるでしょう。 コタツでみかんを食べながらテレビを見る。これは最高の幸せです。

have a go at・・・試しに〜をやってみる
head over heels in love・・・ぞっこんほれ込んでいる


<編集部より>
マウント60さんの英作文は、英語の表現にこだわりが感じられますね!コタツでみかんを食べながらテレビを見る、だらだら感のよさはたまらないですよね〜。


Cooさん(東京都)
 


You can't talk about Japanese winters without mentioning the Kotatsu, a table with an electric heater underneath and covered with a quilt. It is not only economical but also an enviroment-friendly way of warming oneself. The only problem is that once you get in the Kotatsu, you will never want to leave and give up its coziness.

和文:
日本の冬はこたつ抜きでは語れません。こたつは、ヒーターのついたテーブルの上に布団をかけたもので、経済的なだけでなく、環境にも優しい暖房です。唯一問題なのは、一度入ると心地よくて出られなくなることです。

coziness・・・快適、気持ちよい


<編集部より>
Cooさん投稿ありがとうございます〜。Cooさんの英作文は、長所と短所を明確に表現していて、とてもよくまとまっている文章ですね!(*^_^*)v もしお時間があれば、コタツ周りの文化について、もう少しだけ踏み込んで説明してみてはいかがでしょうか?

なるさん(東京都)
 


When the cold weather has set in, we can hardly wait for Nabe ...a hot-pot dinner cooked at a table. Let me tell you this, Nabe is very easy to prepare.
Buy your favorite vegetables, meat, seafoods, mashrooms or anything you want to eat. Then, put them all into a big Nabe and just wait until it perfectly cooked. Many young Japanese says "Why don't we have a Nabe party tonight?" and get together at a friend's house. As you can imagine, this is a very good way to meet new people... especially for the boys who are looking for a nice girlfriend good at cooking . They set on fire delicious Nabe and someone's heart, too!

和文:
寒くなると、日本人は、鍋を食べたくなります。鍋は、食卓の上で、カセットコンロを使って作るので、非常に準備が簡単です。好みの材料を買ってきて、鍋に材料を突っ込んだら、後は煮えるのを待つだけ、という手軽さです。若者たちは、「鍋パーティをしよう」と言っては、友達の家に集まります。もちろん、男女で集う わけですから、新たな恋がはじまったりする絶好の機会です。

set on fire・・・火をつける


<編集部より>
鍋も、恋心も、FIRE〜!!って感じですね。なるさん、うまい訳ですね!(ややおやじくさいですが。)でも確かに、若い頃の鍋パーティといえば、こんなものでした。。。"Let me tell you this,"なんかをうまく使うと、説明しやすいですね。

あきこさん(東京都)
 


On Valentine's day, girls declare their love for boys with a gift of chocolates in Japan. Boys spend the day nervously wondering how many chocolates they'll get. Is this because Japan is a Samurai country that boys are passive, on this day???

和文:
日本のバレンタインデーは、女の子が、男の子に、チョコレートを渡して愛の告白をするというものです。男の子は、いくつチョコレートをもらえるかと気になって、一日中そわそわして過ごします。男の子の方が受け身なイベントになったのは、日本がサムライの国だからでしょうか???

passive・・・受身な


<編集部より>
サムライの国は、受身なんでしょうか??男は黙って待て!という事ですかね。

リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語