英語を学ぶ、覚える、モノにする

100万人の英語

今週のおすすめページ サイトマップ

メルマガ購読

広告掲載について


HOME > 今週のググる > Mean girls / ミーン・ガール

今週のググる♪

Mean girls / ミーン・ガールズ

  皆さんの子どもの頃の夢はなんでしたか?私の子どもの頃の夢、といっても中学生の頃の事ですが、アメリカのハイスクールに通う事でした。結局夢は叶わなかったのですが、いまだにアメリカの学園ものの映画をみるのが大好きです。

  先日見た映画は、『MEAN GIRLS(ミーン・ガールズ)』です。2004年のアメリカ映画で、リンジー・ローハン主演の学園コメディです。

■ 映画 『MEAN GIRLS(ミーン・ガールズ)』 のあらすじ

 アフリカで動物の研究をしている両親の下、ホームスクーリングで教育を受けていた主人公が、初めてアメリカの高校に通い、“アメリカの高校生活”という未知なる世界に適応していくというというストーリー。

 映画によると、アメリカの高校生活には、細かいルール、たとえば、所属するグループによってカフェテリアでの席が決まっているとか、があるようで、その序列のトップに君臨するのがmean girlsたち。おしゃれで人気者なんだけど、実は、悪口ブックを作って学校のほとんどの生徒の悪口を言いまくっていたりする卑劣な(mean)性格。

 たまたまおしゃれグループに気に入られた転校生である主人公は、別の友達に彼女達のいじわるな(mean)本性を暴く証拠を見つけてきて、とお願いされ、グループに加入する事になったのだが・・・

 

 mean ・・・ 卑劣な、いじわるな

『MEAN GIRLS』⇒ http://www.meangirls.com/

 

  サイトには、"MEAN GIRLES TRANSLATOR"なるものがありました。

■ "MEAN GIRLES TRANSLATOR"
What they say is not always what they mean. Use this guide to translate the complex language of the Mean Girls.

(ミーン・ガールズ翻訳機:彼女達が言っている事は、実際に思っている事と違います。このガイドを読むと、ミーン・ガールズ達の複雑な言葉を理解できます。)

 

  例えば、映画の中にあるこの会話。ミーンガールと主人公が出会う最初の場面です。(サイトの"MEAN GIRLES TRANSLATOR"で会話を聞くことができます)

■ 映画『MEAN GIRLS』の中の会話より (ミーンガール=R 主人公=C)

 Regina(R): Homeschool? That's really interesting.
 Cady(C): Thanks

 R: You're like really pretty.
 C: Thank you
 R: So, you agree.
 C: What?
 R: You think you're pretty.
 C: Oh, I don't know.

 R: Oh, my god! I love your bracelet. Where did you get it?
 C: My mom made it for me.
 R: It's so adorable.

 R: 「ホームスクリーングなの?すごいわね。」
 C: 「ありがとう」

 R: 「あなた結構かわいいわね。」
 C: 「ありがとう」
 R: 「認めるんだ。」
 C: 「え?」
 R: 「自分で自分のことかわいいって思ってるんだ。」
 C: 「いや、わからないけど。。」

 R: 「うわぁ!あなたのブレスレットかわいい!どこで買ったの?」
 C: 「ママが作ってくれたのよ。」
 R: 「まあ、ステキね。」

   adorable ・・・ 愛らしい、かわいらしい

 

■ 上の会話に対する解説:
Watch this clip to see how Regina uses compliments and questions to manipulate Cady.

(この場面では、Regina(ミーンガール)がお世辞と質問をうまく使って、Cadyを自分の思い通りに操ろうとしている。)

   clip ・・・ 場面
   compliment ・・・ お世辞
   manipulate ・・・ コントロールする。操る。

 

  こういう、女の子達のコントロールゲームは万国共通なんですねー。単語が簡単なだけに、ホメ言葉を真に受けたら大変な事に・・・アメリカの高校に留学予定の女の子は要注意ですね〜!!

■ It pretty much comes down to this: if a Mean Girl says something selfish or hurtful, it's probably true to how she feels. If it is nice or helpful,you can bet she has something else up her sleeves. Watch your back.
(結論としてはこうなる:もしミーンガールズたちが、何かわがままで、傷つくような事を言ったなら、それは彼女の本心だが、もし何かいい事を言ったりしたら、間違いなく何か他の事を隠しているので気をつけたほうがいい。)

   come down to 〜 ・・・ 〜に帰着する
   selfish ・・・ わがままな
   hurtful ・・・ 傷つくような
   up one's sleeve・・・ ひそかに用意して

 

  うーん、なかなか厳しいアメリカン・ハイスクール・ライフ。今映画を見ると、留学してたら、どんなだったろう?とちょっと思ってしまいました。

 ◎文中のリンク先は、2009年10月7日現在のものです。

『今週のググる♪』を早くチェックしよう!
メルマガ「100万人の英語」では、『今週のググる♪』や『にっぽん解体新書』など、英語学習に役立つコンテンツを、毎週水曜日にお届けしています!
ご登録はこちらのページから

リストページへ ページトップへ


Magazine(連載記事)

御園和夫のおもてなし英語
[週刊!]実践英語のツボ
今週のことわざクイズ
World Englishes!
グローバル企業と英語
今週のググる♪
イベント・セミナー情報

英語学習のヒントを探れ

CASECガイド
英語学習ガイド

英検ガイド・英検対策

英検ガイド
英検合格体験記

Archive(アーカイブ)

御園和夫の会話に役立つ英単語
御園和夫の英語面白楽習
英語とアスリート達
英語で作ろう!本格和食
にっぽん解体新書[投稿]
ひと言ビジネス英会話
御園和夫の異文化英語